Coghlan box
Factor diamante
no hay
-beata mía-
captura
no hay no captura
*
fluye sin estación sin forma
en el agua la voz habló recién arde en la risa ahora y arde hacia el
llanto
*
todo es la voz
no puede decir algo
*
Ahora
y en la otra hora
bajo tu arbitrio que no será
piadoso o lo será
o acabará por serlo
*
cegabas
remotamente
el día
*
no hay jugador no hay juego
destella duele
lo que no es dolor
tu nudo de diamantes en mi garganta
Trébol
vengo
con tu trébol de ayer
era recién el sol después
la lluvia
inmensa en el jardín que vimos que
veríamos
(huele el olor del sol el olor de la lluvia)
llueve
por nadie la sonrisa
lo dice se lo dice
por nadie se lo dijo
lo dijo: quieta danza del sol
recién
cuando el sol
Viejo instante
1
¿qué no diste por ser
-¿nadar
ahogarte?- alma entre
almas?
¿diste
las monedas
de oro del
sueño
la última avaricia?
2
El flashback es profundo es agobiante
es breve
el momento que fuiste
que seguiste siendo
después de todo
la voz
en esta noche del espejo
desfigurada
3
en la descarga del viejo instante
viste a la ciega respirar el ocaso asfixiado de plaza Alberti
fantasma en tu lugar
y demonio
cansado
que fuma
4
desaparecías
en los lugares de emergencia de la casa él se
sentaba a esperarte
fumaba
5
último envío (una pequeña historia -hay-)
desea mi muerte
la muerte de algo la muerte
de ésto
que yace
largo a largo -verdad
mentira verdad verdad- en cada amanecer
de su lecho
6
no es el adiós -muchachos-
jamás ahora en la sonata del cuarteto viscoso de cuerdas que
perturba la sonrisa desprevenida del turista
es la descarga de un viejo instante
sal que saló la sal (perfumados
vivos y muertos)
jardín
en el vaivén
rojizo de todo
el aire
7
(shedding) off Gioconda
come del pan de mi
mejor dolor
bebe la vieja
sangre nueva de mi intoxicación
nutre
la señera
sonrisa con que
bendecirá al siguiente
muchacho
de un verano en ruinas
8
El perfume cansado y el nombre mágico. El perfume del nombre.
Contratexto
1
ni pájaro ni fauno en sus
noticias
de esta mañana y de esta noche
-de la mañana de esta noche-
2
(no es no era pájaro el nombre de la noche
ni fauno
recién
se rumoreó sin atributos
-¿quién lo recuerda?-
rocío
sobre el pasto réprobo que bordea la vía
de Coghlan
contra la madreselva -rocío-
del alambrado que bordea la vía)
3
¿qué sabremos hacer? ni pájaro
ni fauno ni perfume aceitoso de turistas en sus seis de la tarde ni whisky a la temperatura del puño no una noche no una mañana después de la noche
4
¿no era una palabra pájaro fauno otra palabra lo que bastaría cuando
no fuésemos
dignos de entrar en el instante de nuestra casa?
5
¿para sanarnos? para salar la sal de una mañana a una noche
de tercer dia
Hoy y mañana
Hoy y mañana
*
no sólo sonríe-el demiurgo
llego con el trofeo
nítida aún una bestia
pequeña asfixiada para vos en mis manos
*
la voz impregnación desde el más bajo tacto
*
donde
no les importa no puede importarles todo es respiración
ahogo todo es el mar
*
el sábado es la paz pero la paz es la totalidad del instante en el que parpadea un sábado y en la paz del sábado vendrían -dos animales traídos a la luz del proyector de sombras contra el muro-
*
valdrá más que arrastremos nuestra rojiza respiración a la calle
*
¿alegaremos alegría como atenuante
yoguini dueña
de la casa?
*
allá el aire en la noche recién creado creándose
*
en el ocaso de plaza Alberti -supiste no supiste- aún hay bastante luz ya apareció la estrella
*
donde agua rima con sed de manera perversa
*
animal que te huele bestia
enajenada en la huella de lo que no deja huella
*
siempre estuvo allí para decirte el final del sábado desde el mismo escenario del crímen
*
para un último detalle de la sonrisa volverían
*
va de una vez en toda dirección mana desde la noche en que me conocías no quiero conocerte
más no quiero -noche- lo que quiero
*
(el tercer día)
ya conocía este domingo amiga
lo conocía tan bien que sonrío -ahora- mientras lo digo para vos
Vals no concedido
Fragmentos
Escribo como leo, como he leído; como te he leído. Escribo mejor de lo que hubiese deseado, si lo hubiese deseado. Escribo esta basura.
Instantes
Los puntos de reposo de mi mirada física.
Azar
El azar fue cruel con nosotros, ingenuamente cruel; como yo lo soy.
Vals no concedido
Hiciste bien, viniste. Vayamos a fumar a la vía.
En silencio
Me pesaba en silencio que ya no me hablases de la casa de Paraná; nunca te lo dije. ¿Qué iba a decirte? ¿Qué iba a pedirte, lo que no se pide?
Presente
Esto, que fue presente. El ahora de ahoras que quedará sin mentir y que te conturba por vía de la incomodidad de tu silla.
Paradero
¿Dónde vive uno? ¿donde se afeita con más asiduidad?
Rostro
Hasta el presente: tu rostro, tu atenuante.
Víspera
Amargaste su víspera de más amor, de más sonrisa, de cielo más abierto.
Consecución
Siempre te consiguieron -con esa fe femenina en la consecución-. Sólo te consiguieron.
Transversal
Contra el ruido de fondo. Plegaria transversal. Yo lo olvidaba, amiga, volvía a recordarlo. Nunca voy a decirlo para vos. Esta noche.
Atados
Decidimos creer que sabremos irnos: que no estamos atados por la respiración al murmullo ambarino del bar.
Performers
Envejecen conmigo los performers de mis visiones.
Casa
Partido en lágrimas de títeres de Paraná, tu cuento de esa casa que arde al paso de la luz del transfer.
Infranqueable
Todo da a todas partes, detrás de la sonrisa infranqueable del transferido.
En la plaza
Buenamente, se despide de su puta en la plaza y se va, cargando con los envases vacíos de los helados.
Erguido
El tipo de rasgos duramente amistosos. Un liquidador; el último firmante de un clan endogámico -así es que, físicamente, me viste caminar erguido, y mentalmente encorvado-.
Conjetura
"Me está marcando el veterano". Se deletrea el pensamiento en el rostro de la ninfa provinciana que resplandece en el otro hemisferio de la barra del bar; en tanto conjetura mi hacienda por mi apariencia. Y no acierta. Parece acertar, pero no acierta.
Voces
Recuerdo a cada uno de estos rostros en su fluidez; cuando era voces entre voces en el jardín armónico.
En fragancia
Sorprendido en fragancia de huida, no de huída, de esfumación. Instante durante el cual, si fueses virtuosa, sabrías y querrías restituirme a mi cautiverio en la vieja lámpara.
Ruido
1
Las palabras son de ella. La voz no es de ella, es muda.
2
Las palabras le producen malestar, un odio físico que sobrelleva como puede. No puede mucho más que avergonzarse por tener que explicarlo-explicarse-explicárselo.
3
No era muda la voz. Era un ruido estúpido y enervante, como esas miserias del mar en la caracola; o el crujido distante de tus propios pasos sobre hojas muertas.
0 comentarios:
Publicar un comentario en la entrada